मनुष्यता Humanness
मैथिलीशरण गुप्त Maithilisharan Gupta
The following is an amateur translation of the poem I did to help my daughter for her studies.
विचार लो कि मत्र्य हो न मृत्यु से डरो कभी, |
Mortal you are, remember never to be afraid of death. |
मरो परन्तु यों मरो कि याद जो करे सभी। |
Die but die in a way that your death is remembered by all. |
हुई न यों सुमृत्यु तो वृथा मरे, वृथा जिये, |
The one who did not die such a good death – lived in vain and died in vain. |
नहीं वहीं कि जो जिया न आपके लिए। |
Not so for the one who did not live for himself. |
यही पशु–प्रवृत्ति है कि आप आप ही चरे, |
It is the animals which move on their own |
वही मनुष्य है कि जो मनुष्य के लिए मरे।। |
But he alone is a man – who dies for (another) man . |
उसी उदार की कथा सरस्वती बखानवी |
The legend of the same kind man is praised by Saraswati, the goddess of wisdom. |
उसी उदार से धरा कृतार्थ भाव मानती। |
The same kindness is considered by the whole earth as the feeling of gratitude. |
उसी उदार की सदा सजीव कीर्ति कूजती; |
The glory of the same kindness is always sung in sweet live tunes (by the world). |
तथा उसी उदार को समस्त सृष्टि पूजती। |
And the same generosity is worshiped by all the creations. (every creation / entire universe). |
अखण्ड आत्मभाव जो असीम विश्व में भरे, |
(That man whose) boundless feeling of his soul which has filled this limitless universe |
वही मनुष्य है कि जो मनुष्य के लिये मरे।। |
He alone is a man – who dies for man .. |
सहानुभूति चाहिए, महाविभूति है वही; |
(Man) needs to have sympathy (for fellow humans) – it is (a quality of) great majesty. |
वशीकृता सदैव है बनी हुई स्वयं मही। |
Mother earth herself remains captivated forever (by such a man). |
विरूद्धवाद बुद्ध का दया–प्रवाह में बहा, |
Even thoughts of discordance of Buddha (to age old superstitious practices) flowed in a river of compassion. |
विनीत लोक वर्ग क्या न सामने झुका रहे? |
What (or who) will not kneal before such gracious people? |
अहा! वही उदार है परोपकार जो करे |
Oh, he is the man of generosity who helps others |
वहीं मनुष्य है कि जो मनुष्य के लिए मरे।। |
He is the man, who dies for another man.. |
अनंत अंतरिक्ष में अनंत देव हैं खड़े, |
Infinite number of Gods stand in the infinite space |
समक्ष ही स्वबाहु जो बढ़ा रहे बड़े–बड़े। |
Before whose own arms (these Gods themselves) grow larger and larger. |
परस्परावलम्ब से उठो तथा बढ़ो सभी, |
Raise all and grow by helping each other |
अभी अमत्र्य–अंक में अपंक हो चढ़ो सभी। |
The blemished go climb in to the laps of Gods now |
रहो न यों कि एक से न काम और का सरे, |
Live as one and never back out from helping others |
वही मनुष्य है कि जो मनुष्य के लिए मरे।। |
He is the man, who dies for another man.. |
“मनुष्य मात्र बन्धु है” यही बड़ा विवेक है, |
Great wisdom is realizing that fellow man is but our own brother. |
पुराणपुरूष स्वयंभू पिता प्रसिद्ध एक है। |
The self born and ancient father of all is known as one. |
फलानुसार कर्म के अवश्य बाह्य भेद है |
External differences are sure to be there based on the fruits of one’s past deeds. |
परंतु अंतरैक्य में प्रमाणभूत वेद हैं। |
But in the unity of souls do the scriptures are witnessed. |
अनर्थ है कि बंधु हो न बंधु की व्यथा हरे, |
He is not the brother who does not take away the agony of his own brother |
वही मनुष्य है कि जो मनुष्य के लिए मरे।। |
He is the man, who dies for another man.. |
चलो अभीष्ट मार्ग में सहर्ष खेलते हुए, |
Go happily playing along on your intended path, |
विपत्ति विप्र जो पड़ें उन्हें ढकेलते हुए। |
Noble are the men who fall down pushing down the adversities. |
घटे न हेल मेल हाँ, बढ़े न भिन्नता कभी, |
Yes, coming together may decline, but splitting apart will never increase. |
अतर्क एक पंथ के सतर्क पंथ हों सभी। |
From insensible, become a clan of sensible people. |
तभी समर्थ भाव है कि तारता हुआ तरे, |
In the richness of unity lie able thoughts. |
वही मनुष्य है कि जो मनुष्य के लिए मरे।। |
He is the man, who dies for another man.. |
Was useful in understanding it thanks. Thanx for the info!
Beautiful translation !
Thank you sir for your beautiful translation. being a non hindi speaker, you have done a good job. Really, it is appreciable work. I think, this translation will be very useful for your daughter. I`ll go through your website which may be beneficial for me also. Please be connected with my web page.
Simanchal Gouda
Thanks a lot .Helps. got my boards cming up :))
Thank you so much! This is great. It would be amazing if you could do this for other poems in Class IX – X ICSE syllabus. It really helped. 🙂
Thanks a lot !
it helped me in my boards 🙂
0 Pingbacks
Recent Posts
Archives
Top Rated